考試科目代碼: 考試科目名稱: 翻譯實踐
考試內容范圍:
本科目為翻譯實踐能力測試,文章體裁主要涉及如下方面:政治、經濟、科技、文化、教育、歷史、地理、新聞、文學等語篇。
一、要求考生掌握英漢語詞匯的多種含義及準確的英漢語表述方式。
二、要求考生掌握英語三大從句(包括名詞性從句、定語從句、狀語從句)的翻譯方法。
三、要求考生掌握漢譯英主干及信息中心的確定,從語篇的角度來把握文章的翻譯,了解各句子之間、句群之內、句群之間的連貫,掌握正確的翻譯方法。
四、要求考生掌握直譯、意譯、音譯及其相互結合的翻譯方法。
五、要求考生了解句子之間各種關系:如并列、遞進、轉折、讓步、條件、因果、目的等,掌握其翻譯方法。
六、要求考生了解英漢民族思維的特點及在句法上的體現,如漢語的流水句,英語的多重復合句等,掌握正確的翻譯方法。
七、要求考生把握禮貌語言、委婉語、習語、典故等的翻譯,正確理解原文的意義,把握翻譯的“度”。
考試總分:150分 考試時間:3小時 考試方式:筆試
考試題型:本考試題型為5篇短文,其中英譯漢2或3篇,漢譯英2或3篇,每篇約為200—300字(詞),每篇30分。
參考書目(材料)
1.非文學翻譯理論與實踐(第二版).李長栓,中譯出版社(原中國對外翻譯出版公司),2018.
2.漢英翻譯理論與實踐.王成云,閆紅梅.人民日報出版社,2015.
原文標題:哈爾濱工程大學2021年碩士研究生招生考試考試大綱
原文鏈接:http://yzb.hrbeu.edu.cn/2020/0921/c3281a255451/page.htm
以上就是“2021考研大綱:哈爾濱工程大學翻譯實踐2021年碩士研究生自命題考試大綱”的相關內容,更多考研信息,請持續關注。