復試即將到來,各個院校的復試大綱已經發布,為了方便考研的小伙伴們,小編為大家整理了“2021考研復試大綱:中國海洋大學014外國語學院2021年攻讀碩士研究生招生復試大綱”的相關內容,希望對大家有所幫助!
復試考試大綱
F1401英語翻譯與寫作
一、考試性質
本考試旨在考查考生是否具備英漢互譯實踐能力以及使用流暢地道的語言進行書面交流的能力。
二、考查目標
要求考生能夠完整理解原文的語義、句式、語篇以及修辭、風格等方面的文本特征,策略、靈活、自成一體地采用所學翻譯原則、策略、技巧完成英漢互譯轉換;要求考生能夠根據題目或所給材料進行深入分析,闡述相關信息和思想觀點,做到觀點鮮明、例證充分、邏輯嚴密、結構嚴謹,層次清楚、語言得體。
三、考試形式
本考試為閉卷考試,滿分為100分,考試時間為120分鐘。
試卷結構:英譯漢25%;漢譯英25%;英語寫作50%
四、考試內容
英譯漢:信息型、表情型、論說型或雜合型語篇,250-350單詞;
漢譯英:信息型、表情型、論說型或雜合型語篇,150-250漢字;
英語寫作:根據所給題目及要求撰寫一篇500詞左右的說明文或議論文。
五、是否需使用計算器
否。
F1402日語翻譯與寫作(適用日語語言文學、日語口筆譯)
一、考試性質
本考試旨在考查考生是否具備日漢互譯實踐能力,是否具備使用流暢地道的日語進行書面交流的能力。
二、考查目標
要求考生能夠完整理解原文的語義、句式、語篇以及修辭、風格等方面的文本特征,策略、靈活、自成一體地采用所學翻譯原則、策略、技巧完成日漢互譯轉換。
要求考生能夠根據題目或所給材料進行深入分析,闡述相關信息和思想觀點,做到觀點鮮明、例證充分、邏輯嚴密、結構嚴謹,層次清楚、語言得體。
三、考試形式
本考試為閉卷考試,滿分為100分,考試時間為120分鐘。
試卷結構:日譯漢25%;漢譯日25%;日語寫作50%
四、考試內容
日譯漢:信息型、表情型、論說型或雜合型語篇,250-350單詞;
漢譯日:信息型、表情型、論說型或雜合型語篇,150-250漢字;
日語寫作:根據所給題目及要求撰寫一篇500詞左右的說明文或議論文。
五、是否需使用計算器
否。
F1403朝鮮語翻譯與寫作
一、考試性質
主要考查學生運用韓國語基礎知識,寫出邏輯性強的韓國語文章,主要采取命題寫作形式,主題主要包括社會熱點、某種文化現象等分析,考查考生的理解能力、分析判斷能力或自己的觀點主張等;翻譯主要考查考生的漢韓文章結構、表達方式、文化要素等的理解和一些翻譯策略和方法的運用能力。
二、考查目標
要求考生具有邏輯思維能力,良好的語言文字功底,分析和判斷能力,了解基本的翻譯方法和技巧。要求語言規范,選詞正確,表達清楚。
三、考試形式
本考試采取現場考試形式,命題寫作,字數不少于1500字。翻譯題型包括慣用句、成語、俗語等句子的翻譯、小說或詩歌部分段落或節的翻譯。復試采取閉卷考試,考試時間為120分鐘,寫作和翻譯各占50%,采取百分制。
四、考試內容
考生對當今熱門話題、社會現象、文化等的理解與本人的主張或見解;翻譯主要考查考生的漢韓文章結構、表達方式、文化要素等的理解和目的語的譯文表現能力。
五、是否需使用計算器
否。
F1404 法語翻譯與寫作
一、考試性質
“法語翻譯與寫作”是“法語語言文學”專業學術型碩士研究生入學復試的筆試科目,一種測試考生綜合運用語言、文化知識進行翻譯和寫作能力的考試。
二、考查目標
考試一方面考查考生結合具體語料和專業知識,運用翻譯技巧進行法漢互譯的能力,另一方面考查其運用所學語言、修辭知識遣詞造句,進行主題作文的法語綜合運用能力。
三、考試形式
本考試為閉卷考試,滿分為100分,考試時間為120分鐘。
試卷結構:
1. 翻譯:法譯漢30分,漢譯法30分;
2. 寫作:作文40分。
四、考試內容
本考試包括翻譯和寫作兩個部分。
1. 翻譯
該部分考查考生理解與表達兩個方面的能力,要求考生有較強的文字材料閱讀理解能力、歸納整合能力和分析重塑能力。試題中將給出成篇文章、篇章節選或多段語料,選題范圍包括時事熱點、文化社會現象、文學概述等方面。譯文表達要求規范,正確運用語法知識、句型結構和修辭手法等。
2. 寫作
該部分考查考生的邏輯思維與書面表達兩個方面的能力。考試采用非命題作文的方式,僅給出主題,內容涉及熱門話題、社會現象、文化習俗等方面。考生作文應邏輯清晰、詞匯豐富、語法正確。
五、是否需使用計算器
否。
原文標題:中國海洋大學2021年攻讀碩士學位研究生考試大綱
原文鏈接:http://yz.ouc.edu.cn/2020/0916/c5922a299781/page.htm
以上就是研線網小編整理“2021考研復試大綱:中國海洋大學014外國語學院2021年攻讀碩士研究生招生復試大綱”的全部內容,想了解更多考研復試大綱信息,請持續關注研線網!