復(fù)試即將到來,各個(gè)院校的復(fù)試大綱已經(jīng)發(fā)布,為了方便考研的小伙伴們,小編為大家整理了“2021考研復(fù)試大綱:山東建筑大學(xué)英漢互譯2021年碩士研究生招生復(fù)試大綱”的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助!
翻譯碩士英語(yǔ)口譯與筆譯復(fù)試科目大綱
英漢互譯
一、考試目的:
《英漢互譯》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位入學(xué)復(fù)試的水平考試,其目的是考察考生是否具備進(jìn)行MTI 學(xué)習(xí)所要求的翻譯水平。
二、考試性質(zhì)與范圍:
本考試是一種測(cè)試應(yīng)試者綜合語(yǔ)言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI 考生應(yīng)具備的基本翻譯術(shù)語(yǔ)、日常通用及專用詞匯、英漢段落和篇章翻譯。
三、考試形式
本考試采取主觀試題形式。
四、考試內(nèi)容:
本考試滿分150分,考試時(shí)間120分鐘,包括以下部分:
1.漢譯英(術(shù)語(yǔ)翻譯)。(每題2分,共計(jì)20分)
2.英譯漢(術(shù)語(yǔ)翻譯)。(每題2分,共計(jì)20分)
3.漢譯英(段落翻譯)。(共兩段,第一段25分,第二段30分)
4.英譯漢(段落翻譯)。(共兩段,第一段25分,第二段30分)
術(shù)語(yǔ)部分的考試內(nèi)容包括一些基本的翻譯方面的術(shù)語(yǔ),以及現(xiàn)在社會(huì)流行的一些專用術(shù)語(yǔ)。
段落翻譯部分各摘選2段,其內(nèi)容均為英漢互譯中需要學(xué)生訓(xùn)練的領(lǐng)域,內(nèi)容涉及到日常生活的各個(gè)方面,即包括政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化、科技等等,尤其是建筑工程類文本材料。
五、參考書目:
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語(yǔ)二級(jí)筆譯方面的相關(guān)教材。
原文標(biāo)題:山東建筑大學(xué)2021年碩士研究生考試自命題試題考試大綱
原文鏈接:https://www.sdjzu.edu.cn/yjsc/info/1023/3962.htm
以上就是研線網(wǎng)小編整理“2021考研復(fù)試大綱:山東建筑大學(xué)英漢互譯2021年碩士研究生招生復(fù)試大綱”的全部?jī)?nèi)容,想了解更多考研復(fù)試大綱信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注研線網(wǎng)!